※Please note that the difficulty of this quest has been synced to your current level. Furthermore, you may not proceed with a class or job that is different from when you accepted this quest.
Kabuto: Good. You are here. We are preparing to embark on a search for treasure.
Kabuto: <cough> Would you...erm...
Tsukumo: I was certain he would follow through, but alas. He wishes to invite you on our expedition, but perhaps we should begin by explaining where we are going, and why.
Tsukumo: Shikitahe's pirate associates in Yanxia have informed him of a treasure that may prove suitable for our vault.
Tsukumo: If what we have been told is true, the owner of said treasure can be found somewhere near Namai. Our mission is to befriend this individual and see if there is aught we can do to trade for this oddity, whatever it may be. Now, let us be off!
Kabuto: This villager claims to have knowledge of what we seek.
Reluctant Resident: I can only tell you what I have heard. Whether or not there is truth to it, you must decide for yourselves.
Tsukumo: If I may ask, what exactly is this treasure?
Reluctant Resident: Gahhh! Ahem. Forgive me. I had forgotten it can speak. I do not mean to question your decision to come here, but I sincerely doubt any treasure you find will compare to this doll.
Tsukumo: That may well be true, but our aim is to create a collection. To that end we came here following the rumors of a treasure here in Namai.
Reluctant Resident: No doubt a burdensome quest if every piece must be a curiosity such as you. Sadly, I cannot say what this treasure is. Only that its owner is of the Namazu.
Tsukumo: How can you be certain what they possess is of any worth?
Reluctant Resident: He has been seen carrying something about the Glittering Basin with the greatest of care─but only briefly. Upon realizing he is not alone, he leaves with all haste.
Reluctant Resident: He speaks with no one, and so we are left to wonder what it is he guards so dearly. If you mean to approach him, it will not be easy.
Tsukumo: How are we to strike a deal with such a seemingly skittish character?
Tsukumo: That he might stay and consider an exchange instead of running away... Yes, an excellent idea.
Kabuto: Then let us begin our search. Tsukumo: Not so fast, my friend. Even if he were to appear before us here and now, we have naught with which to barter. Our time would be better spent learning about this Namazu.
Kabuto: We have already inconvenienced Aya greatly. We must not keep her away from her other duties.
Tsukumo: Sympathy for a comrade? Well, I suppose it would be prudent to know where the Namazu can be found when we are ready to bargain. Very well. Let us find an ideal location to better survey the area.
Kabuto: Still no sign of the Namazu.
Tsukumo: Kabuto is surveying to the north. Would you you take a look to the south and tell us if you see anything?
Kabuto: You've found him? Well done, Aya.
Tsukumo: But where is he headed? We must find a better vantage point.
Tsukumo: He seems to be...digging?
Tsukumo: This must be where he buried the treasure! At last we can see what it is he guards so dearly.
Tsukumo: Ah, so it is a vase we are after.
Tsukumo: The only question remaining now is why must he act in secret? The answer may be our key to approaching him.
Tsukumo: The Red Kojin!? So we are not the only ones come in search of treasure.
Tsukumo: Quickly, Kabuto, tuck me away and get down there. We have to stop them!
Nervous Namazu: More bandits!? Oh, what a horrible, horrible day!
Kabuto: Stay back!
Tsukumo: The Namazu is safe, but they've taken the vase! We have to get it back.
Nervous Namazu: Please, please, just leave me alone.
Tsukumo: No need to fear, friend. We are here to help.
Cruel Kojin: You hear that? The bungling Blue and his wet nurse want to help.
Colossal Kojin: No need to worry your pretty little shell. We've only come to retrieve what is by rights ours, and he was more than willing to give it to us.
Nervous Namazu: Give it to you!? You're a liar, and I still have the lumps to prove it!
Nervous Namazu: You're here to help, yes, yes? Then you can start by teaching those brutes a lesson.
Cruel Kojin: This treasure belongs in the vault, you know this to be true. Now stand down.
Kabuto: ...No. Give back the vase.
Cruel Kojin: Ho, how curious! Before he spoke as a whining child, but now he speaks as a would-be warrior?
Cruel Kojin: Lay down your sword and surrender. If you do, we may consider allowing you to work as one of our mercenaries.
Kabuto: I...I would rather die than serve you Red brutes!
Colossal Kojin: Watch your tongue! You stand in the presence of General Hirumaki of the Red!
Hirumaki: Now, now, Shaugi. Let's not be rash with this would-be warrior. Given the right incentive, I'm sure he and his brothers could be convinced to join us.
Tsukumo: Never. Not for all the treasure in the world!
Hirumaki: Ugh. Again with your whining. Perhaps the Blue are not worth having as mercenaries after all.
Hirumaki: Though I could be convinced. Mark my words: when next we meet, I will have you on your knees begging to join us.
Tsukumo: Those fiends! Do they think we will let them simply walk away?
Nervous Namazu: That doll! It─it talks!
Tsukumo: Yes, well, though your Kojin savior here is indeed brave, he is not the best with words. I step in on occassion to speak on his behalf.
Tsukumo: But enough of that. Kabuto, you must follow them! Aya and I will be right behind you.
Hirumaki: A doll that speaks? Interesting.
Gyokei: Thank you for saving me. Would that we had met on better terms. My name is Gyokei.
Tsukumo: Aya, go and assist Kabuto. I will be along shortly with our new friend here.
Kabuto: He had reinforcements lying in wait. I managed to fend them off, but he got away.
Gyokei: <pant> <pant> ...There you are!
Tsukumo: What of the vase? Were you able to take it back from them?
Kabuto: ...My apologizes, Tsukumo.
Gyokei: No need to concern yourself. No, no. I'm actually glad to be rid of it.
Tsukumo: As Gyokei tells it, there is a rather unpleasant story behind that vase.
Gyokei: Indeed there is. It was not until after I came into possession of it that I learned of the misfortune that befell each of its previous owners.
Gyokei: When the birds first began to follow me, I thought nothing of it─but then their droppings came. Every day, a torrent, a maelstrom of dung from the heavens! I grew suspicious, and soon after I learned the vase had been cursed by its maker.
Gyokei: I made every effort, took every opportunity to get rid of it, but whether I dropped it into the ocean or abandoned it on a mountainside, it always found its way back to me. As did the storms...
Gyokei: Eventually I learned of a way the curse may be broken. It involves a small ritual which must be performed while alone. Otherwise the misfortune would spread, and we musn't have that. No, no.
Gyokei: But if the Red Kojin want it they can have it!
Tsukumo: I see. Truly the world is full of strange treasures. In any case, I suspect the curse will soon come to an end.
Tsukumo: They will be taking the vase to the Kojin's treasure vault on the Isle of Zekki. Once enshrined within, it will be purified by the myriad kami inside. The vase will haunt you no longer.
Gyokei: Oh, thank goodness. I must repay you for your kindness. Come, come. If there is anything you would ask of me, name it.
Tsukumo: Any thoughts, Aya?
Tsukumo: What a noble gesture, putting the needs of the Kojin before yourself.
Gyokei: But of course! You are mostly merchants and traders, yes, yes? That suits my plans perfectly. I was looking for partners with whom to do business.
Tsukumo: Forgive me for interrupting, but I could not help but notice you have quite the charm.
Gyokei: What!? I-I'm flattered, truly. But I don't think it would work between a Namazu and─
Tsukumo: It is old, but it has an exquisite shine. Yes, that is indeed a marvelous chime that dangles about your neck.
Gyokei: Oh, my chime? Of course, of course! What else could you have meant.
Gyokei: Ahem. You have a good eye, Tsukumo. These chimes are the pride and joy of the Namazu. Why, I've worn this one about my neck since my first nameday.
Tsukumo: With a brilliant shine matched only by that of your kind-hearted soul, no doubt.
Gyokei: Please, stop, before you make me blush. Tell you what. As a show of good faith between soon-to-be partners in trade, how would you like one of these chimes?
Gyokei: Not mine, of course, but I'm certain I can find one for you.
Tsukumo: That would be wonderful.
Gyokei: Then I'm off to check my storehouse. When I find one, I will send it to Tamamizu posthaste.
Tsukumo: That went rather well, would you not agree? With Gyokei safe and a splendid chime promised to our vault, I believe our work here is done. Let us return to Tamamizu for a well-earned respite.
Kabuto: Ah, you are returned.
Tsukumo: Bunchin was overjoyed to hear of our new trade partner in Gyokei. It would seem we are off to a spectacular start.
Kabuto: Thank you for your help.
Tsukumo: I would say you more than helped, my friend. We would still be in Yanxia if not for your sharp eyes. In contrast, what would you say of Kabuto's performance this day?
Tsukumo: Indeed he has. Though Hirumaki escaped, Gyokei's life was spared and soon our treasure vault will benefit from his generosity.
Kabuto: I have much to learn. The difference in strength between Aya and me is still too great.
Tsukumo: To acknowledge your limitations is the first step in overcoming them. Others may think you proud, but I can see there is more to you than that.
Tsukumo: You care deeply for the well-being of your people, though you have had few opportunities to demonstrate this. You have great potential, Kabuto, and I beli
|91800xp as level 62. 83700 as 60 - 99900 as 64 - 120150 as 70|